Для ТЕБЯ - христианская газета

Ученик не выше учителя
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Ученик не выше учителя


“Ученик не выше учителя, и слуга не выше господина своего” Матф.10:24

Ученик не выше учителя.
Господина не выше раб.
Не гордись, коль сильнее значительно,
перед тем, кто духовно слаб.

Посмотри на святого Учителя? -
а ведь Бог и Творец - Он Сам! -
пред твореньем склонившись почтительно,
моет ноги ученикам.

Может быть, ты выше Учителя,
и в познаниях преуспел?
Превзойдя своего Спасителя,
ты свершил много чудных дел?

Воскресил, быть может, ты Лазаря,
прокаженных ты исцелял?
Иль созвездия в небе разбрасывал,
звезды в небе сам зажигал?

Создавал ты запасы снежные?
Повеления ветру давал?
Сотворил небеса безбрежные,
иль моря ты сам наполнял?

Чем гордишься, ведь ты - творение.
Видишь как смирился Сам Бог!
Ведь достаточно лишь повеления,
чтоб упасть перед Ним ты мог.

Но в любви и долготерпении
ждет тебя Небесный Отец,
чтобы ты склонился в смирении
перед Ним, несчастный слепец.

Хочет сделать Учитель брение,
чтобы ты духовно прозрел.
Хочет Он подарить спасение
и ввести тебя в свой удел.

Не смотри так надменно на ближнего,
ведь без Бога ты - червь и прах,
а склонись без презрения лишнего,
пыль омой на его ногах.

Ученик не выше учителя.
Стань послушным учеником,
и иди по следам Спасителя,
не ропща под своим крестом.

Хочешь большим быть? - ближним послужи,
исполняя слова Христа,
и свою любовь делом докажи.
Лишь в смирении - высота.

Об авторе все произведения автора >>>

Елена Шамрова Елена Шамрова, Дрогичин Беларусь
Так чудны все дела Твои, о Боже!
Не описать - так скуден мой язык.
Кто с мудростью твоей сравниться может?!
И кто в любви, как Ты, Господь, велик?!

e-mail автора: shamrik_dima@mail,ru
сайт автора: личная страница

 
Прочитано 1589 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Галина Компанец 2016-03-03 18:43:25
Спасибо, Леночка, за стих, да поможет он пересмотреть состояние нашего сердца! Обильных Божьих благословений желаю!!!
 Комментарий автора:
Благодарю,Галина, за добрые слова!

читайте в разделе Поэзия обратите внимание

О, бедный грешник! Видит Бог - Анна Лукс

Божия Благодать - Шмуль Изя

Я надеюсь на Бога - женя блох
Наш исход из духовного египта,Но стоит также подумать!Не в плену я у традиций.

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Цветы всего луга для тебя: С любовью - я - Татьяна Шохнина

Поэзия :
Божественный вопрос - Анна Лукс

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100